Welcome To Our Shell

Mister Spy & Souheyl Bypass Shell

Current Path : /var/www/html1/bbp/web/sites/default/files/translations/

Linux ift1.ift-informatik.de 5.4.0-216-generic #236-Ubuntu SMP Fri Apr 11 19:53:21 UTC 2025 x86_64
Upload File :
Current File : //var/www/html1/bbp/web/sites/default/files/translations/at_tool-1.4.2.de.po

# German translation of AT Tool 2.0 (1.4.2)
# Copyright (c) 2020 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: AT Tool 2.0 (1.4.2)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-16 20:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Submit"
msgstr "Absenden"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
msgid "Version string"
msgstr "Versions-Zeichenkette"
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefiniert"
msgid "Base"
msgstr "Basis"
msgid "Text color"
msgstr "Schriftfarbe"
msgid "Clone"
msgstr "Duplizieren"
msgid "Link color"
msgstr "Link-Farbe"
msgid "Templates"
msgstr "Vorlagen"
msgid "Skin"
msgstr "Skin"
msgid "Machine name"
msgstr "Systemname"
msgid "About"
msgstr "Über"
msgid "Layout type"
msgstr "Layout-Typ"
msgid "Public files"
msgstr "Öffentliche Dateien"
msgid "Theme name"
msgstr "Theme-Name"
msgid "Save to"
msgstr "Speichern unter"
msgid "STARTERKIT"
msgstr "STARTERKIT"
msgid "AT Theme Generator"
msgstr "AT Theme-Generator"
msgid ""
"Practical starter theme for site builders, themers, and rapid "
"prototyping."
msgstr ""
"Praktisches Start-Theme für Seitenersteller, Designer und für "
"schnelle Prototypen."
msgid "Carbon Neutral"
msgstr "Carbon Neutral"
msgid "The Good Earth"
msgstr "The Good Earth"
msgid "Tipping Point"
msgstr "Tipping Point"
msgid "Standard kit"
msgstr "Standard-Werkzeuge"
msgid "Clone source"
msgstr "Quelle duplizieren"
msgid ""
"Include copies of Drupals front end twig templates (page.html.twig is "
"always included regardless of this setting)."
msgstr ""
"Kopien von Drupal-Frontend-Twig-Templates (page.html.twig wird "
"unabhängig von dieser Einstellung immer eingebunden)."
msgid "Color Module"
msgstr "Color-Modul"
msgid "theme-settings.php"
msgstr "theme-settings.php"
msgid ""
"Include a theme-settings.php file. Includes skeleton code for the form "
"alter, custom validation and submit functions."
msgstr ""
"Eine theme-settings.php-Datei einbinden. Beinhaltet ein Code-Skelett "
"für die Funktionen <em>form alter</em>, <em>custom validation</em> "
"und <em>submit</em>."
msgid "Descriptions are used on the Appearance list page."
msgstr "Beschreibungen werden in der Liste der Erscheinungsbilder genutzt."
msgid ""
"A new theme <b>@theme_name</b>, with then machine name: "
"<code><b>@machine_name</b></code>, has been generated."
msgstr ""
"Ein neues Theme <b>@theme_name</b>, mit dem Systemnamen: "
"<code><b>@machine_name</b></code>, wurde erzeugt."
msgid "Adaptivethemes"
msgstr "Adaptivethemes"
msgid ""
"The <a href=\"@attools\">AT Theme Generator</a> (packaged with AT "
"Tools) allows you to generate new <a href=\"@at\">Adaptivetheme</a> "
"sub-themes and clone existing AT sub-themes."
msgstr ""
"Der <a href=\"@attools\">AT Theme-Generator</a> (im Paket mit AT "
"Tools) ermöglicht es, ein neues Sub-Theme für<a "
"href=\"@at\">Adaptivethemes</a> zu erzeugen oder existierende "
"Sub-Themes zu duplizieren."
msgid ""
"Please see the online documentation <a "
"href=\"@docs\">docs.adaptivethemes.com</a> for detailed instructions "
"on how to use the theme generator."
msgstr ""
"Detaillierte Nutzungsanleitungen sind in der Online-Dokumentation(<a "
"href=\"@docs\">docs.adaptivethemes.com</a>) zu finden."
msgid "Bartik set as default theme."
msgstr "Bartik ist als Standard-Theme festgelegt."
msgid ""
"Old at_generator theme has been removed, please use the new Theme "
"Generator tab in Appearance settings."
msgstr ""
"Das alte at_generator-Theme wurde entfernt, bitte den neuen Reiter "
"\"Theme-Generator\" in den Design-Einstellungen nutzen."
msgid "Adaptivetheme theme generator."
msgstr "Theme-Generator für Adaptivethemes"
msgid "Numbers, hyphens and periods only. E.g. 8.x-1.0"
msgstr "Nur Ziffern, Striche und Punkte, z. B. 8.x-1.0."
msgid ""
"Bummer, something went wrong with the machine name, please try again "
"or contact support."
msgstr ""
"Mist, irgendetwas ist mit dem Systemnamen schief gelaufen. Bitte "
"erneut versuchen oder den Support kontaktieren."
msgid "Flexbox"
msgstr "Flexbox"
msgid "Generate themes"
msgstr "Themen erzeugen"
msgid "Themes directory"
msgstr "Themenverzeichnis"
msgid ""
"Enter a unique theme name. Letters, spaces and underscores only. Max "
"length @length chars."
msgstr "Einen einzigartigen Theme-Namen eingeben. Maximal @length Zeichen."
msgid "Starter kit"
msgstr "Starter-Werkzeuge"
msgid ""
"The Starter kit includes an advanced layout and is designed to fully "
"support the UIKit and Color module (both optional)."
msgstr ""
"Die Starter-Werkzeuge enthalten ein erweitertes Layout und "
"unterstützen das UIKit- und das Color-Modul (beide optional)."
msgid "Clones are copies of existing themes."
msgstr "Duplikate sind Kopien existierender Themes."
msgid "Skin base theme"
msgstr "Basis-Theme des Erscheinungsbildes"
msgid ""
"Skins are sub-sub themes that inherit extension, layout and color "
"settings from their base theme. Select an existing theme as the skins "
"base theme."
msgstr ""
"Erscheinungsbilder sind Sub-Sub-Themes, die Ausmaß, Layout und "
"Farbeinstellungen von ihrem Basis-Theme übernehmen. Ein existierendes "
"Theme als Basis-Theme des Erscheinungsbildes auswählen."
msgid "SCSS (SASS/Grunt)"
msgstr "SCSS (SASS/Grunt)"
msgid ""
"Includes all SCSS partials for the UIKit (user facing styles), Layouts "
"and Layout Plugin partials, Grunt tasks, and Bower/NPM package "
"management. If you have no use for SCSS un-check this option."
msgstr ""
"Enthält alle SCSS-Bestandteile für das UIKit (Benutzerstile), "
"Layouts und Bestandteile des Layout-Plugins, Grunt-Aufgaben und die "
"Verwaltung des Bower/NPM-Pakets. Wenn Sie SCSS nicht benötigen, "
"wählen Sie diese Option nicht aus."
msgid ""
"Provides basic Color module support so you can modify the color of "
"your theme in theme settings."
msgstr ""
"Stellt grundlegende Unterstützung für das Color-Modul zur "
"Verfügung, sodass die Farben des Themes in den Einstellungen "
"verändert werden können."
msgid "Block Config"
msgstr "Blockkonfiguration"
msgid ""
"Include configuration for blocks. Un-check this setting if you want "
"your theme to inherit the default themes block configuration."
msgstr ""
"Einstellungen für Blöcke einbinden. Wählen Sie diese Einstellung "
"ab, wenn das Theme die Standardeinstellungen der Blockkonfiguration "
"übernehmen soll."
msgid "Floats"
msgstr "Floats"
msgid ""
"All modern browsers including IE11 are compatible with Adaptivetheme's "
"Flexbox layouts. If you need to support legacy browsers such as IE8/9 "
"select Floats. See <a href=\"@caniuse\" "
"target=\"_blank\">caniuse.com</a> for more info."
msgstr ""
"Alle modernen Browser inklusive IE11 sind mit den Flexbox-Layouts von "
"Adaptivetheme kompatibel. Wenn ältere Browser wie IE8/9 unterstützt "
"werden müssen, wählen Sie Floats aus. Mehr Informationen sind unter "
"<a href=\"@caniuse\" target=\"_blank\">caniuse-com</a> verfügbar."
msgid ""
"Drag and drop row ordering (weights) is not supported in the Float "
"layout."
msgstr ""
"Die Anordnung von Zeilen per Drag & Drop (Gewichtung) ist im "
"Float-Layout nicht verfügbar."
msgid ""
"Select the directory to save the new theme in. If you select "
"\"Themes\" your new theme will be saved to the same directory as "
"adaptivetheme."
msgstr ""
"Das Verzeichnis auswählen, in dem das neue Theme gespeichert werden "
"soll. Wenn \"Themes\" ausgewählt wird, wird das neue Theme im "
"gleichen Verzeichnis wie Adaptivetheme gespeichert."
msgid ""
"After saving the theme to the public files directory move it to your "
"themes directory."
msgstr ""
"Nach dem Speichern im Verzeichnis für öffentliche Dateien muss das "
"Theme in das Theme-Verzeichnis verschoben werden."
msgid ""
"Enter the path to save the new theme to, e.g. "
"<code>themes/custom</code>"
msgstr ""
"Den Pfad eingeben, unter dem das neue Theme gespeichert werden soll, "
"z. B.  <code>themes/custom</code>"
msgid "Custom directory field is empty."
msgstr "Das Feld für das benutzerdefinierte Verzeichnis ist leer."
msgid ""
"The target directory does not exist or is not writable (check "
"permissions and target directory name): <code>:target</code>."
msgstr ""
"Das Zielverzeichnis existiert nicht oder ist nicht beschreibbar (Bitte "
"Berechtigungen und Name des Zielverzeichnisses prüfen): "
"<code>:target</code>."
msgid ""
"The source theme (starter kit, skin base or clone source) can not be "
"found or is not readable:<br /><code>@source</code>"
msgstr ""
"Das Quell-Theme (Starter-Werkzeuge, Basis des Erscheinungsbildes oder "
"dupliziertes Theme) kann nicht gefunden werden oder ist nicht lesbar: "
"<br /><code>@source</code>"
msgid "Bummer, something went wrong. Please try again or contact support."
msgstr ""
"Mist, irgendetwas ist schief gegangen. Erneut probieren oder den "
"Support kontaktieren."
msgid ""
"<p>A new theme <b>@theme_name</b>, with then machine name: "
"<code><b>@machine_name</b></code>, has been generated.</p><p>You can "
"find your theme here: "
"<code>@target</code></p><p>@final_instructions</p>"
msgstr ""
"<p>Das neue Theme <b>@theme_name</b> mit dem Systemnamen "
"<code><b>@machine_name</b></code> wurde erzeugt.</p><p>Das neue Theme "
"ist hier zu finden: <code>@target</code></p><p>@final_instructions</p>"
msgid ""
"Provides basic Color module support so you can modify the color of "
"your theme in theme settings. NOTE: The Color module is not currently "
"installed. You can still select this option, however no color settings "
"will appear until you install the Color module."
msgstr ""
"Stellt grundlegende Unterstützung für das Color-Modul zur "
"Verfügung, sodass die Farbe des Themes direkt in den Einstellungen "
"verändert werden kann.\r\n"
"ACHTUNG: Das Color-Modul ist momentan nicht installiert. Diese Option "
"kann dennoch ausgewählt werden, jedoch werden keine Farbeinstellungen "
"erscheinen, bis das Color-Modul installiert wird."

bypass 1.0, Devloped By El Moujahidin (the source has been moved and devloped)
Email: contact@elmoujehidin.net bypass 1.0, Devloped By El Moujahidin (the source has been moved and devloped) Email: contact@elmoujehidin.net