
| Current Path : /var/www/html1/bbp/web/sites/default/files/translations/ |
Linux ift1.ift-informatik.de 5.4.0-216-generic #236-Ubuntu SMP Fri Apr 11 19:53:21 UTC 2025 x86_64 |
| Current File : //var/www/html1/bbp/web/sites/default/files/translations/at_tool-1.4.2.de.po |
# German translation of AT Tool 2.0 (1.4.2) # Copyright (c) 2020 by the German translation team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: AT Tool 2.0 (1.4.2)\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-16 20:26+0000\n" "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" "Language-Team: German\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" msgid "Submit" msgstr "Absenden" msgid "Type" msgstr "Typ" msgid "Description" msgstr "Beschreibung" msgid "Version string" msgstr "Versions-Zeichenkette" msgid "Options" msgstr "Optionen" msgid "Custom" msgstr "Benutzerdefiniert" msgid "Base" msgstr "Basis" msgid "Text color" msgstr "Schriftfarbe" msgid "Clone" msgstr "Duplizieren" msgid "Link color" msgstr "Link-Farbe" msgid "Templates" msgstr "Vorlagen" msgid "Skin" msgstr "Skin" msgid "Machine name" msgstr "Systemname" msgid "About" msgstr "Über" msgid "Layout type" msgstr "Layout-Typ" msgid "Public files" msgstr "Öffentliche Dateien" msgid "Theme name" msgstr "Theme-Name" msgid "Save to" msgstr "Speichern unter" msgid "STARTERKIT" msgstr "STARTERKIT" msgid "AT Theme Generator" msgstr "AT Theme-Generator" msgid "" "Practical starter theme for site builders, themers, and rapid " "prototyping." msgstr "" "Praktisches Start-Theme für Seitenersteller, Designer und für " "schnelle Prototypen." msgid "Carbon Neutral" msgstr "Carbon Neutral" msgid "The Good Earth" msgstr "The Good Earth" msgid "Tipping Point" msgstr "Tipping Point" msgid "Standard kit" msgstr "Standard-Werkzeuge" msgid "Clone source" msgstr "Quelle duplizieren" msgid "" "Include copies of Drupals front end twig templates (page.html.twig is " "always included regardless of this setting)." msgstr "" "Kopien von Drupal-Frontend-Twig-Templates (page.html.twig wird " "unabhängig von dieser Einstellung immer eingebunden)." msgid "Color Module" msgstr "Color-Modul" msgid "theme-settings.php" msgstr "theme-settings.php" msgid "" "Include a theme-settings.php file. Includes skeleton code for the form " "alter, custom validation and submit functions." msgstr "" "Eine theme-settings.php-Datei einbinden. Beinhaltet ein Code-Skelett " "für die Funktionen <em>form alter</em>, <em>custom validation</em> " "und <em>submit</em>." msgid "Descriptions are used on the Appearance list page." msgstr "Beschreibungen werden in der Liste der Erscheinungsbilder genutzt." msgid "" "A new theme <b>@theme_name</b>, with then machine name: " "<code><b>@machine_name</b></code>, has been generated." msgstr "" "Ein neues Theme <b>@theme_name</b>, mit dem Systemnamen: " "<code><b>@machine_name</b></code>, wurde erzeugt." msgid "Adaptivethemes" msgstr "Adaptivethemes" msgid "" "The <a href=\"@attools\">AT Theme Generator</a> (packaged with AT " "Tools) allows you to generate new <a href=\"@at\">Adaptivetheme</a> " "sub-themes and clone existing AT sub-themes." msgstr "" "Der <a href=\"@attools\">AT Theme-Generator</a> (im Paket mit AT " "Tools) ermöglicht es, ein neues Sub-Theme für<a " "href=\"@at\">Adaptivethemes</a> zu erzeugen oder existierende " "Sub-Themes zu duplizieren." msgid "" "Please see the online documentation <a " "href=\"@docs\">docs.adaptivethemes.com</a> for detailed instructions " "on how to use the theme generator." msgstr "" "Detaillierte Nutzungsanleitungen sind in der Online-Dokumentation(<a " "href=\"@docs\">docs.adaptivethemes.com</a>) zu finden." msgid "Bartik set as default theme." msgstr "Bartik ist als Standard-Theme festgelegt." msgid "" "Old at_generator theme has been removed, please use the new Theme " "Generator tab in Appearance settings." msgstr "" "Das alte at_generator-Theme wurde entfernt, bitte den neuen Reiter " "\"Theme-Generator\" in den Design-Einstellungen nutzen." msgid "Adaptivetheme theme generator." msgstr "Theme-Generator für Adaptivethemes" msgid "Numbers, hyphens and periods only. E.g. 8.x-1.0" msgstr "Nur Ziffern, Striche und Punkte, z. B. 8.x-1.0." msgid "" "Bummer, something went wrong with the machine name, please try again " "or contact support." msgstr "" "Mist, irgendetwas ist mit dem Systemnamen schief gelaufen. Bitte " "erneut versuchen oder den Support kontaktieren." msgid "Flexbox" msgstr "Flexbox" msgid "Generate themes" msgstr "Themen erzeugen" msgid "Themes directory" msgstr "Themenverzeichnis" msgid "" "Enter a unique theme name. Letters, spaces and underscores only. Max " "length @length chars." msgstr "Einen einzigartigen Theme-Namen eingeben. Maximal @length Zeichen." msgid "Starter kit" msgstr "Starter-Werkzeuge" msgid "" "The Starter kit includes an advanced layout and is designed to fully " "support the UIKit and Color module (both optional)." msgstr "" "Die Starter-Werkzeuge enthalten ein erweitertes Layout und " "unterstützen das UIKit- und das Color-Modul (beide optional)." msgid "Clones are copies of existing themes." msgstr "Duplikate sind Kopien existierender Themes." msgid "Skin base theme" msgstr "Basis-Theme des Erscheinungsbildes" msgid "" "Skins are sub-sub themes that inherit extension, layout and color " "settings from their base theme. Select an existing theme as the skins " "base theme." msgstr "" "Erscheinungsbilder sind Sub-Sub-Themes, die Ausmaß, Layout und " "Farbeinstellungen von ihrem Basis-Theme übernehmen. Ein existierendes " "Theme als Basis-Theme des Erscheinungsbildes auswählen." msgid "SCSS (SASS/Grunt)" msgstr "SCSS (SASS/Grunt)" msgid "" "Includes all SCSS partials for the UIKit (user facing styles), Layouts " "and Layout Plugin partials, Grunt tasks, and Bower/NPM package " "management. If you have no use for SCSS un-check this option." msgstr "" "Enthält alle SCSS-Bestandteile für das UIKit (Benutzerstile), " "Layouts und Bestandteile des Layout-Plugins, Grunt-Aufgaben und die " "Verwaltung des Bower/NPM-Pakets. Wenn Sie SCSS nicht benötigen, " "wählen Sie diese Option nicht aus." msgid "" "Provides basic Color module support so you can modify the color of " "your theme in theme settings." msgstr "" "Stellt grundlegende Unterstützung für das Color-Modul zur " "Verfügung, sodass die Farben des Themes in den Einstellungen " "verändert werden können." msgid "Block Config" msgstr "Blockkonfiguration" msgid "" "Include configuration for blocks. Un-check this setting if you want " "your theme to inherit the default themes block configuration." msgstr "" "Einstellungen für Blöcke einbinden. Wählen Sie diese Einstellung " "ab, wenn das Theme die Standardeinstellungen der Blockkonfiguration " "übernehmen soll." msgid "Floats" msgstr "Floats" msgid "" "All modern browsers including IE11 are compatible with Adaptivetheme's " "Flexbox layouts. If you need to support legacy browsers such as IE8/9 " "select Floats. See <a href=\"@caniuse\" " "target=\"_blank\">caniuse.com</a> for more info." msgstr "" "Alle modernen Browser inklusive IE11 sind mit den Flexbox-Layouts von " "Adaptivetheme kompatibel. Wenn ältere Browser wie IE8/9 unterstützt " "werden müssen, wählen Sie Floats aus. Mehr Informationen sind unter " "<a href=\"@caniuse\" target=\"_blank\">caniuse-com</a> verfügbar." msgid "" "Drag and drop row ordering (weights) is not supported in the Float " "layout." msgstr "" "Die Anordnung von Zeilen per Drag & Drop (Gewichtung) ist im " "Float-Layout nicht verfügbar." msgid "" "Select the directory to save the new theme in. If you select " "\"Themes\" your new theme will be saved to the same directory as " "adaptivetheme." msgstr "" "Das Verzeichnis auswählen, in dem das neue Theme gespeichert werden " "soll. Wenn \"Themes\" ausgewählt wird, wird das neue Theme im " "gleichen Verzeichnis wie Adaptivetheme gespeichert." msgid "" "After saving the theme to the public files directory move it to your " "themes directory." msgstr "" "Nach dem Speichern im Verzeichnis für öffentliche Dateien muss das " "Theme in das Theme-Verzeichnis verschoben werden." msgid "" "Enter the path to save the new theme to, e.g. " "<code>themes/custom</code>" msgstr "" "Den Pfad eingeben, unter dem das neue Theme gespeichert werden soll, " "z. B. <code>themes/custom</code>" msgid "Custom directory field is empty." msgstr "Das Feld für das benutzerdefinierte Verzeichnis ist leer." msgid "" "The target directory does not exist or is not writable (check " "permissions and target directory name): <code>:target</code>." msgstr "" "Das Zielverzeichnis existiert nicht oder ist nicht beschreibbar (Bitte " "Berechtigungen und Name des Zielverzeichnisses prüfen): " "<code>:target</code>." msgid "" "The source theme (starter kit, skin base or clone source) can not be " "found or is not readable:<br /><code>@source</code>" msgstr "" "Das Quell-Theme (Starter-Werkzeuge, Basis des Erscheinungsbildes oder " "dupliziertes Theme) kann nicht gefunden werden oder ist nicht lesbar: " "<br /><code>@source</code>" msgid "Bummer, something went wrong. Please try again or contact support." msgstr "" "Mist, irgendetwas ist schief gegangen. Erneut probieren oder den " "Support kontaktieren." msgid "" "<p>A new theme <b>@theme_name</b>, with then machine name: " "<code><b>@machine_name</b></code>, has been generated.</p><p>You can " "find your theme here: " "<code>@target</code></p><p>@final_instructions</p>" msgstr "" "<p>Das neue Theme <b>@theme_name</b> mit dem Systemnamen " "<code><b>@machine_name</b></code> wurde erzeugt.</p><p>Das neue Theme " "ist hier zu finden: <code>@target</code></p><p>@final_instructions</p>" msgid "" "Provides basic Color module support so you can modify the color of " "your theme in theme settings. NOTE: The Color module is not currently " "installed. You can still select this option, however no color settings " "will appear until you install the Color module." msgstr "" "Stellt grundlegende Unterstützung für das Color-Modul zur " "Verfügung, sodass die Farbe des Themes direkt in den Einstellungen " "verändert werden kann.\r\n" "ACHTUNG: Das Color-Modul ist momentan nicht installiert. Diese Option " "kann dennoch ausgewählt werden, jedoch werden keine Farbeinstellungen " "erscheinen, bis das Color-Modul installiert wird."