
| Current Path : /usr/share/latex2html/styles/ |
Linux ift1.ift-informatik.de 5.4.0-216-generic #236-Ubuntu SMP Fri Apr 11 19:53:21 UTC 2025 x86_64 |
| Current File : //usr/share/latex2html/styles/francais.perl |
# $Id: francais.perl,v 1.16 1998/09/08 12:17:12 RRM Exp $
# FRENCH.PERL by Nikos Drakos <nikos@cbl.leeds.ac.uk> 25-11-93
# Computer Based Learning Unit, University of Leeds.
#
# Extension to LaTeX2HTML to translate LaTeX french special
# commands to equivalent HTML commands and ISO-LATIN-1 characters.
# Based on a patch to LaTeX2HTML supplied by Franz Vojik
# <vojik@de.tu-muenchen.informatik>.
#
# Change Log:
# ===========
# $Log: francais.perl,v $
# Revision 1.16 1998/09/08 12:17:12 RRM
# -- implement more of the macros in the Babel package --- thanks Michel
#
# Revision 1.14 1998/08/24 12:50:18 RRM
# -- updated for the new Babel capabilities
#
# Revision 1.12 1998/05/04 11:58:58 latex2html
# -- added a translation for $foot_title
#
# Revision 1.10 1998/03/02 09:46:51 latex2html
# -- fixed the accents in static titles and dates
#
# Revision 1.8 1998/02/23 11:59:29 latex2html
# *** empty log message ***
#
# Revision 1.7 1998/02/23 11:48:17 latex2html
# -- in language-titles, use TeX accent-macros, rather than entities
#
# Revision 1.6 1998/02/23 02:26:41 latex2html
# -- replaced &get_date by &get_date()
# error reported with SunOS (thanks Yannick Patois)
# -- added some more $GENERIC_WORDS
#
# Revision 1.4 1998/02/22 05:27:08 latex2html
# revised &german|french_titles
#
# Revision 1.3 1998/02/16 03:33:12 latex2html
# -- provided $GENERIC_WORDS to be omitted from filenames derived from
# section-titles, when using -long_titles
#
# Revision 1.2 1996/12/23 01:39:54 JCL
# o added informative comments and CVS log history
# o changed usage of <date> to an OS independent construction, the
# patch is from Piet van Oostrum.
#
#
# 11-MAR-94 Nikos Drakos - Added support for \inferieura and \superrieura
package french;
# Put french equivalents here for headings/dates/ etc when
# latex2html start supporting them ...
sub main'french_translation { @_[0] }
package main;
if (defined &addto_languages) { &addto_languages('french') };
sub do_cmd_frenchTeX {
# Just in case we pass things to LaTeX
$default_language = 'french';
$latex_body .= "\\frenchTeX\n";
@_[0];
}
sub do_cmd_originalTeX {
# Just in case we pass things to LaTeX
$default_language = 'original';
$latex_body .= "\\originalTeX\n";
@_[0];
}
sub do_cmd_inferieura {
"< @_[0]"
}
sub do_cmd_superrieura {
"> @_[0]"
}
#AYS: Prepare the french environment ...
sub french_titles {
$toc_title = "Table des mati\\`eres";
$lof_title = "Liste des figures";
$lot_title = "Liste des tableaux";
$idx_title = "Index";
$ref_title = "R\\'ef\\'erences";
$bib_title = "Bibliographie";
$abs_title = "R\\'esum\\'e";
$app_title = "Annexe";
$pre_title = "Pr\\'eface";
$foot_title = "Notes";
$thm_title = "Th\\'eoràve";
$fig_name = "Figure";
$tab_name = "Tableau";
$prf_name = "Preuve";
$date_name = "Date";
$page_name = "page";
# Sectioning-level titles
$part_name = "Partie";
$chapter_name = "Chapitre";
$section_name = "Section";
$subsection_name = "Sous-section";
$subsubsection_name = "Sous-sous-section";
$paragraph_name = "Paragraphe";
# Misc. strings
$child_name = "Sous-sections";
$info_title = "\\`A propos de ce document...";
# names in navigation panels
$also_name = "<EM>voir aussi</EM>";
$see_name = "<EM>voir</EM>";
$next_name = "suivant";
$up_name = "monter";
$prev_name = "précédent";
$group_name = "groupe";
# mail fields
$encl_name = "P.J. ";
$headto_name = "";
$cc_name = "Copie \\`a";
@Month = ('', 'janvier', "f\\'evrier", 'mars', 'avril', 'mai',
'juin', 'juillet', "ao\\^ut", 'septembre', 'octobre',
'novembre', "d\\'ecembre");
$GENERIC_WORDS = "a|au|aux|mais|ou|et|donc|or|ni|car|l|la|le|les"
. "|c|ce|ces|un|une|d|de|du|des";
}
#AYS(JKR): Replace do_cmd_today (\today) with a nicer one, which is more
# similar to the original.
#JCL introduced &get_date.
sub french_today {
local($today) = &get_date();
$today =~ s|(\d+)/0?(\d+)/|$2 $Month[$1] |;
join('',$today,$_[0]);
}
sub do_cmd_up {
local($_) = @_;
s/$next_pair_pr_rx//o;
join('',"<SUP>",$&,"</SUP>",$_);
}
sub do_cmd_FrenchEnumerate {
local($_) = @_;
s/$next_pair_pr_rx//o;
join('',$&,"<SUP>o</SUP>",$_);
}
sub do_cmd_FrenchPopularEnumerate {
local($_) = @_;
s/$next_pair_pr_rx//o;
join('',$&,"<SUP>o</SUP>)",$_);
}
sub do_cmd_ieme {join('',"<SUP>e</SUP>",$_[0]);}
sub do_cmd_iemes {join('',"<SUP>es</SUP>",$_[0]);}
sub do_cmd_ier {join('',"<SUP>er</SUP>",$_[0]);}
sub do_cmd_iers {join('',"<SUP>ers</SUP>",$_[0]);}
sub do_cmd_iere {join('',"<SUP>re</SUP>",$_[0]);}
sub do_cmd_ieres {join('',"<SUP>res</SUP>",$_[0]);}
sub do_cmd_primo {join('',"1<SUP>o</SUP>",$_[0]);}
sub do_cmd_secundo {join('',"2<SUP>o</SUP>",$_[0]);}
sub do_cmd_tertio {join('',"3<SUP>o</SUP>",$_[0]);}
sub do_cmd_quatro {join('',"4<SUP>o</SUP>",$_[0]);}
sub do_cmd_fprimo {join('',"1<SUP>o</SUP>",$_[0]);}
sub do_cmd_fsecundo {join('',"2<SUP>o</SUP>",$_[0]);}
sub do_cmd_ftertio {join('',"3<SUP>o</SUP>",$_[0]);}
sub do_cmd_fquatro {join('',"4<SUP>o</SUP>",$_[0]);}
sub do_cmd_No {join('',"N<SUP>o</SUP>",$_[0]);}
sub do_cmd_no {join('',"n<SUP>o</SUP>",$_[0]);}
sub do_cmd_at {join('',"@",$_[0]);}
sub do_cmd_circonflexe {join('',"^",$_[0]);}
sub do_cmd_tild {join('',"~",$_[0]);}
sub do_cmd_boi {join('',"\\",$_[0]);}
sub do_cmd_degre {join('',"°",$_[0]);}
sub do_cmd_degres {join('',"°",$_[0]);}
sub do_cmd_og {join('',"«",$_[0]);}
sub do_cmd_fg {join('',"»",$_[0]);}
# ... and use it.
&french_titles;
$default_language = 'french';
$TITLES_LANGUAGE = "french";
$french_encoding = 'iso-8859-1';
1; # Not really necessary...